TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:28:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1044《佛說六字呪王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1044《Phật thuyết lục tự chú vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1044 佛說六字呪王經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1044 Phật thuyết lục tự chú vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1044 (No. 1045, cf. No. 1043)   No. 1044 (No. 1045, cf. No. 1043) 佛說六字呪王經 Phật thuyết lục tự chú vương Kinh     失譯人名今附東晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Đông Tấn lục 如是我聞。一時佛在舍衛國祇陀林中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung 。 爾時有一外道栴陀羅女。 nhĩ thời hữu nhất ngoại đạo chiên Đà-la nữ 。 厭惑尊者阿難即時如來見阿難恍惚。為說六字呪王經。 yếm hoặc Tôn-Giả A-nan tức thời Như Lai kiến A-nan hoảng hốt 。vi/vì/vị thuyết lục tự chú vương Kinh 。 先佛所說我今亦說。即說呪曰。 tiên Phật sở thuyết ngã kim diệc thuyết 。tức thuyết chú viết 。 安陀隸 般陀隸 迦羅知 趐由隸 帝闍 an đà lệ  ba/bát đà lệ  Ca la tri  趐do lệ  đế xà/đồ 婆帝 頻頭婆帝 陀頭隸 陀帝隸 陀究 Bà đế  tần đầu Bà đế  đà đầu lệ  đà đế lệ  đà cứu 摩帝 修摩帝 安陀邏般陀邏 檀陀羅 ma đế  tu ma đế  an đà lá ba/bát đà lá  đàn đà La  提兜羅 阿那延陀慢陀婆帝 阿那阿那夜  Đề đâu la  A na duyên đà mạn đà Bà đế  A na A na dạ  摩頭摩婆帝迦羅吒 趐由邏 浮登伽  ma đầu ma Bà đế Ca la trá  趐do lá  phù đăng già 彌帝 闍婆帝 頻頭摩帝 阿羅婆 伽婆 di đế  xà/đồ Bà đế  tần đầu ma đế  a La bà  già Bà 帝毘吒毘提膩 至吒毘提膩 悉波呵 đế Tì trá Tì Đề nị  chí trá Tì Đề nị  tất ba ha 若有為某甲作惡呪詛。若作已若當作。 nhược hữu vi/vì/vị mỗ giáp tác ác chú trớ 。nhược/nhã tác dĩ nhược/nhã đương tác 。 若天若龍。若夜叉若羅剎。若餓鬼若鳩槃荼。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。nhược/nhã dạ xoa nhược/nhã La-sát 。nhược/nhã ngạ quỷ nhược/nhã Cưu bàn trà 。 若富多那若毘舍闍。若阿婆摩羅若吉遮。 nhược/nhã phú đa na nhược/nhã tỳ xá đồ 。nhược/nhã A bà ma la nhược/nhã cát già 。 若佉歐陀若毘陀羅。若半毘陀羅若半毘陀羅女。 nhược/nhã khư âu đà nhược/nhã tỳ đà la 。nhược/nhã bán tỳ đà la nhược/nhã bán tỳ đà la nữ 。 若沙門若婆羅門。若剎利。若毘舍若首陀。 nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhược/nhã sát lợi 。nhược/nhã tỳ xá nhược/nhã thủ đà 。 若摩登伽若摩登伽女。若栴陀羅若栴陀羅女。 nhược/nhã ma đăng già nhược/nhã ma đăng già nữ 。nhược/nhã chiên Đà-la nhược/nhã chiên Đà-la nữ 。 若奴若婢。若男若女。若外道出家男女。 nhược/nhã nô nhược/nhã Tì 。nhược nam nhược nữ 。nhược/nhã ngoại đạo xuất gia nam nữ 。 如是等種種悉能呪詛厭蠱。 như thị đẳng chủng chủng tất năng chú trớ yếm cổ 。 我今以此六字呪王經。若上向作上向滅之。若下向作下向滅之。 ngã kim dĩ thử lục tự chú vương Kinh 。nhược/nhã thượng hướng tác thượng hướng diệt chi 。nhược/nhã hạ hướng tác hạ hướng diệt chi 。 若地上作地上滅之。若壁著作壁著滅之。 nhược/nhã địa thượng tác địa thượng diệt chi 。nhược/nhã bích trước/trứ tác bích trước/trứ diệt chi 。 若柱邊作柱邊滅之。若城內作城內滅之。 nhược/nhã trụ biên tác trụ biên diệt chi 。nhược/nhã thành nội tác thành nội diệt chi 。 若城門中作城門中滅之。若宮內作宮內滅之。 nhược/nhã thành môn trung tác thành môn trung diệt chi 。nhược/nhã cung nội tác cung nội diệt chi 。 若宮門中作宮門中滅之。若道中作道中滅之。 nhược/nhã cung môn trung tác cung môn trung diệt chi 。nhược/nhã đạo trung tác đạo trung diệt chi 。 若四徼道中作四徼道中滅之。 nhược/nhã tứ kiếu đạo trung tác tứ kiếu đạo trung diệt chi 。 若婆羅門作悉皆滅之。若水中作水中滅之。 nhược/nhã Bà-la-môn tác tất giai diệt chi 。nhược/nhã thủy trung tác thủy trung diệt chi 。 若水邊作水邊滅之。若河邊作河邊滅之。 nhược/nhã thủy biên tác thủy biên diệt chi 。nhược/nhã hà biên tác hà biên diệt chi 。 若家中作家中滅之。若樹邊作樹邊滅之。 nhược/nhã gia trung tác gia trung diệt chi 。nhược/nhã thụ/thọ biên tác thụ/thọ biên diệt chi 。 若樹根下作樹根下滅之。若火中作火中滅之。 nhược/nhã thụ/thọ căn hạ tác thụ/thọ căn hạ diệt chi 。nhược/nhã hỏa trung tác hỏa trung diệt chi 。 若火爐中作火爐中滅之。若井竈邊作井竈邊滅之。 nhược/nhã hỏa lô trung tác hỏa lô trung diệt chi 。nhược/nhã tỉnh táo biên tác tỉnh táo biên diệt chi 。 若碓磨邊作碓磨邊滅之。若塚邊作塚邊滅之。 nhược/nhã đối ma biên tác đối ma biên diệt chi 。nhược/nhã trủng biên tác trủng biên diệt chi 。 若床敷間作床敷間滅之。 nhược/nhã sàng phu gian tác sàng phu gian diệt chi 。 若衣被服飾中作悉皆滅之。若夜作夜滅之。若晝作晝滅之。 nhược/nhã y bị phục sức trung tác tất giai diệt chi 。nhược/nhã dạ tác dạ diệt chi 。nhược/nhã trú tác trú diệt chi 。 若晝夜常作悉皆滅之。此呪能斷絕帝釋呪道。 nhược/nhã trú dạ thường tác tất giai diệt chi 。thử chú năng đoạn tuyệt Đế Thích chú đạo 。 能斷絕梵天呪道。能斷絕四天呪道。 năng đoạn tuyệt phạm thiên chú đạo 。năng đoạn tuyệt tứ thiên chú đạo 。 及與一切所有邪鬼呪道方術悉皆能斷。 cập dữ nhất thiết sở hữu tà quỷ chú đạo phương thuật tất giai năng đoạn 。 若有為某甲作厭蠱呪詛。及與毒藥悉皆滅之。 nhược hữu vi/vì/vị mỗ giáp tác yếm cổ chú trớ 。cập dữ độc dược tất giai diệt chi 。 若佉歐陀若毘陀羅。若吉遮若富多那所為悉皆滅之。 nhược/nhã khư âu đà nhược/nhã tỳ đà la 。nhược/nhã cát già nhược/nhã phú đa na sở vi/vì/vị tất giai diệt chi 。 眾惡都盡眾善補處。願此呪常吉。 chúng ác đô tận chúng thiện bổ xứ 。nguyện thử chú thường cát 。 以此真實章句。 dĩ thử chân thật chương cú 。 使某甲晝安夜安晝夜常安得壽百歲得見百秋。何以故世間最上無過於佛。 sử mỗ giáp trú an dạ an trú dạ thường an đắc thọ bách tuế đắc kiến bách thu 。hà dĩ cố thế gian tối thượng vô quá ư Phật 。 人天所敬眾鬼敬奉。若有行惡呪道。 nhân thiên sở kính chúng quỷ kính phụng 。nhược hữu hạnh/hành/hàng ác chú đạo 。 若作已若當作若中間作。若成就若未成就悉皆滅之。 nhược/nhã tác dĩ nhược/nhã đương tác nhược/nhã trung gian tác 。nhược/nhã thành tựu nhược/nhã vị thành tựu tất giai diệt chi 。 及一切眾毒能害人者。 cập nhất thiết chúng độc năng hại nhân giả 。 此六字呪王經皆消滅之。即說呪曰。 thử lục tự chú vương Kinh giai tiêu diệt chi 。tức thuyết chú viết 。 佉智 佉注 佉毘智 緘壽緘壽 多智 khư trí  khư chú  khư Tì trí  giam thọ giam thọ  đa trí  婆智  Bà trí 若為某甲作惡呪詛。若作已若當作。 nhược/nhã vi/vì/vị mỗ giáp tác ác chú trớ 。nhược/nhã tác dĩ nhược/nhã đương tác 。 若天若龍。若夜叉若羅剎。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。nhược/nhã dạ xoa nhược/nhã La-sát 。 及與一切能作惡呪詛者悉皆滅之。若佉歐陀羅若毘陀羅。 cập dữ nhất thiết năng tác ác chú trớ giả tất giai diệt chi 。nhược/nhã khư âu Đà-la nhược/nhã tỳ đà la 。 若富多那所為悉皆滅之。眾惡都盡眾善補處。 nhược/nhã phú đa na sở vi/vì/vị tất giai diệt chi 。chúng ác đô tận chúng thiện bổ xứ 。 願此呪常吉。 nguyện thử chú thường cát 。 以此真實章句使某甲晝安夜安晝夜常安得壽百歲得見百秋。 dĩ thử chân thật chương cú sử mỗ giáp trú an dạ an trú dạ thường an đắc thọ bách tuế đắc kiến bách thu 。 何以故世間上法無過佛法。人天所敬眾鬼奉受離欲無著。 hà dĩ cố thế gian thượng Pháp vô quá Phật Pháp 。nhân thiên sở kính chúng quỷ phụng thọ ly dục Vô Trước 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 佉智 佉注 佉毘智 緘壽緘壽 多智 khư trí  khư chú  khư Tì trí  giam thọ giam thọ  đa trí  婆智  Bà trí 何以故僧是世間最上福田。 hà dĩ cố tăng thị thế gian tối thượng phước điền 。 人天所敬眾鬼守護。即說呪曰。 nhân thiên sở kính chúng quỷ thủ hộ 。tức thuyết chú viết 。 佉智 佉注 佉毘智 緘壽緘壽 多智 khư trí  khư chú  khư Tì trí  giam thọ giam thọ  đa trí  婆智 興帝 阿禰帝 阿周帝  Bà trí  hưng đế  a nỉ đế  a châu đế 若有為某甲作惡呪詛。 nhược hữu vi/vì/vị mỗ giáp tác ác chú trớ 。 若和合毒藥皆悉滅之。即說呪曰。 nhược/nhã hòa hợp độc dược giai tất diệt chi 。tức thuyết chú viết 。 摩休婆 烏摩帝 烏摩陀 蓰陀禰 佉歐 ma hưu Bà  ô ma đế  ô ma đà  tỉ đà nỉ  khư âu 陀 波提蓰陀禰 頻頭摩提 至帝至多 đà  ba Đề tỉ đà nỉ  tần đầu ma đề  chí đế chí đa  波提蓰陀禰 阿渒栴陀渒 呵呵遮利  ba Đề tỉ đà nỉ  a 渒chiên đà 渒 ha ha già lợi  呵呵那彌 呵呵浮摩提 呵呵浮陀尼劬沙  ha ha na di  ha ha phù ma đề  ha ha phù đà ni cù sa  呵呵尼呵陀 佉歐陀 尼毘沙 佉歐陀  ha ha ni ha đà  khư âu đà  ni Tì sa  khư âu đà  伊禰彌禰 陀陀弊莎訶  y nỉ di nỉ  đà đà tệ bà ha 若有人讀持此六字大呪王經。 nhược hữu nhân độc trì thử lục tự Đại chú Vương Kinh 。 假使呪枯樹可得還生枝葉。何況人身。 giả sử chú khô thụ/thọ khả đắc hoàn sanh chi diệp 。hà huống nhân thân 。 使某甲得壽百歲得見百秋。諸佛所說阿難所傳。 sử mỗ giáp đắc thọ bách tuế đắc kiến bách thu 。chư Phật sở thuyết A-nan sở truyền 。 若人讀誦通利。悉皆自護眾惡不著身。 nhược/nhã nhân độc tụng thông lợi 。tất giai tự hộ chúng ác bất trước thân 。 若呪他者能除彼患。誦者斷五辛至心鮮潔。 nhược/nhã chú tha giả năng trừ bỉ hoạn 。tụng giả đoạn ngũ tân chí tâm tiên khiết 。 然後乃能行之南無觀世音菩薩摩訶薩。 nhiên hậu nãi năng hạnh/hành/hàng chi Nam mô Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 禮彼大士然後說此神呪。願此神呪常吉。 lễ bỉ đại sĩ nhiên hậu thuyết thử Thần chú 。nguyện thử Thần chú thường cát 。 觀世音照我身觀我身憐愍我故。即說呪曰。 Quán Thế Âm chiếu ngã thân quán ngã thân liên mẫn ngã cố 。tức thuyết chú viết 。 烏呵尼 須呵尼 阿陀尼呵陀闍毘尼 耽 ô ha ni  tu ha ni  a đà ni ha đà xà tỳ ni  đam 毘尼 安陀隸 般陀隸 斯畀提 般陀邏 tỳ ni  an đà lệ  ba/bát đà lệ  tư tý Đề  ba/bát đà lá  波斯尼 薩陸頭率 吒婆囉豆率 吒質  Ba tư ni  tát lục đầu suất  trá bà La đậu suất  trá chất 耽 闍婆夜 耽呵夜 須呵夜 尼婆羅夜 đam  xà/đồ Bà dạ  đam ha dạ  tu ha dạ  ni Bà la dạ  耶婆某羅提 那某遮提 盧婁至吒 般  da bà mỗ La Đề  na mỗ già Đề  lô lâu chí trá  ba/bát 陀死 盧婁盧 漏至吒 般陀死 悉波呵 đà tử  lô lâu lô  lậu chí trá  ba/bát đà tử  tất ba ha  和(酉*益)利知 利收利 摩登耆 栴陀利  hòa (dậu *ích )lợi tri  lợi thu lợi  ma đăng kì  chiên đà lợi 羅叉羅叉羅耶 悉波呵 La xoa La xoa La da  tất ba ha 此呪護一切厄。鮮淨無垢解脫。 thử chú hộ nhất thiết ách 。tiên tịnh vô cấu giải thoát 。 光明觀照縛一切賊。迷荒一切惡護身縛賊。 quang minh quán chiếu phược nhất thiết tặc 。mê hoang nhất thiết ác hộ thân phược tặc 。 虎狼師子狂象及犲悉皆被縛。我某甲及共行同伴。 hổ lang sư tử cuồng tượng cập 犲tất giai bị phược 。ngã mỗ giáp cập cọng hạnh/hành/hàng đồng bạn 。 一切呪力所向之處願當平吉。南無觀世音菩薩。 nhất thiết chú lực sở hướng chi xứ/xử nguyện đương bình cát 。Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát 。 願此呪大吉。用此呪法當持之日。 nguyện thử chú Đại cát 。dụng thử chú Pháp đương trì chi nhật 。 不食五辛淨潔洗浴。不得行婬不得飲酒噉肉。 bất thực/tự ngũ tân tịnh khiết tẩy dục 。bất đắc hạnh/hành/hàng dâm bất đắc ẩm tửu đạm nhục 。 以白疊綖手捉誦呪七遍一遍一結。若有官事被言。 dĩ bạch điệp diên thủ tróc tụng chú thất biến nhất biến nhất kết/kiết 。nhược hữu quan sự bị ngôn 。 若鬪諍若呪詛。及一切惡皆能滅之。 nhược/nhã đấu tranh nhược/nhã chú trớ 。cập nhất thiết ác giai năng diệt chi 。 呪訖此綖繫著其人衣帶頭過事主自解之。 chú cật thử diên hệ trước/trứ kỳ nhân y đái đầu quá/qua sự chủ tự giải chi 。 南無過去未來現在三世諸佛。 Nam mô quá khứ vị lai hiện tại tam thế chư Phật 。 南無文殊師利普賢彌勒一切諸大菩薩。 Nam mô Văn-thù-sư-lợi Phổ Hiền Di lặc nhất thiết chư đại Bồ-tát 。 歸依如是等菩薩摩訶薩眾。然後說此大神陀羅尼呪。 quy y như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。nhiên hậu thuyết thử Đại Thần Đà-la-ni chú 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 (酉*益)豆摩帝 耶舍婆帝 婆羅沙天婆帝 烏 (dậu *ích )đậu ma đế  Da xá Bà đế  Bà la sa Thiên Bà đế  ô 受婆帝 欝多羅尼 阿叉夜婆帝 阿(少/兔)羶 thọ/thụ Bà đế  uất Ta-la ni  a xoa dạ Bà đế  a (Nậu )Thiên 帝目 闍婆羅婆目帝 波羅婆只豆悉波帝 đế mục  xà/đồ Bà la bà mục đế  ba La bà chỉ đậu tất ba đế 迦羅尼伽帝 波毘耶舍首羅婆隸陀提(少/兔)提 Ca la ni già đế  ba tỳ da xá Thủ la Bà lệ đà Đề (Nậu )Đề  散陀波提欝多羅尼 舍陀目佉 舍陀波  tán đà ba Đề uất Ta-la ni  xá đà mục khư  xá đà ba 羅毘舍 羶陀迦梨舍 婆薩那婆伽帝 究 La tỳ xá  Thiên đà Ca lê xá  Bà tát na bà già đế  cứu 舍羅婆娑尼 阿(少/兔)散帝 毘散帝 知帝 xá la Bà sa ni  a (Nậu )tán đế  Tì tán đế  tri đế 阿知帝 湯那伽帝 阿湯那伽帝 阿婆 a tri đế  thang na già đế  a thang na già đế  A bà 娑帝 呵舍波羅禰 婆羅禰目隸 牟羅 sa đế  ha xá ba la nỉ  Bà la nỉ mục lệ  mưu La 牟羅婆陀禰 舍尼波羅陸 須利婆帝 殊 mưu La bà đà nỉ  xá Ni-ba-la lục  tu lợi Bà đế  thù 帝波羅陸 須毘摩隸 菴摩隸 đế ba la lục  tu tỳ ma lệ  am ma lệ 此呪除一切闇。如來所持諸天敬愛。 thử chú trừ nhất thiết ám 。Như Lai sở trì chư Thiên kính ái 。 眾神擁護梵天所解。帝釋敬奉護世守護。 chúng Thần ủng hộ phạm thiên sở giải 。Đế Thích kính phụng hộ thế thủ hộ 。 決了眾聖諸仙受持。和合眾性解脫諸縛。 quyết liễu chúng Thánh chư tiên thọ trì 。hòa hợp chúng tánh giải thoát chư phược 。 一切諸天及人。斷諸煩惱降諸魔怨。 nhất thiết chư Thiên cập nhân 。đoạn chư phiền não hàng chư ma oán 。 伏諸外道摧伏眾論。及諸憍慢過諸法師。不捨大眾悅諸學法。 phục chư ngoại đạo tồi phục chúng luận 。cập chư kiêu mạn quá/qua chư Pháp sư 。bất xả Đại chúng duyệt chư học Pháp 。 守護法藏利益三寶。慈哀一切眾生之類。 thủ hộ Pháp tạng lợi ích Tam Bảo 。từ ai nhất thiết chúng sanh chi loại 。 莊嚴眾義有如是利。 trang nghiêm chúng nghĩa hữu như thị lợi 。 是名無盡藏陀羅尼非護能護。若有讀誦者。得三十三無隸畏難。 thị danh vô tận tạng Đà-la-ni phi hộ năng hộ 。nhược hữu độc tụng giả 。đắc tam thập tam vô lệ úy nạn/nan 。 用此呪法晨起澡手漱口。燒香禮拜三遍。 dụng thử chú Pháp Thần khởi táo thủ thấu khẩu 。thiêu hương lễ bái tam biến 。 讀誦所行之處言語談說。 độc tụng sở hạnh chi xứ/xử ngôn ngữ đàm thuyết 。 一切向處無常不勝眾人。貴敬見者歡喜怨家降伏。有如是利益。 nhất thiết hướng xứ/xử vô thường bất thắng chúng nhân 。quý kính kiến giả hoan hỉ oan gia hàng phục 。hữu như thị lợi ích 。 佛說六字呪王經 Phật thuyết lục tự chú vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:29:06 2008 ============================================================